三国艺苑

 找回密码
 立即注册

一键登录:

评《三国演义》的英译本——兼谈中国古典小说的翻译
(0 次评价)6801 人阅读0 次下载
他们千方百计动脑筋 , 找窍门使自己的译文 能有韵味 。 如《西游记》的泽者把汉语七律诗 译成英诗每行七个词 , 补偿韵脚的不足(下 面例1)厂有时则力求行末元音近似 , 增加一 些韵味(下面例2) , 更将许多汉语的四行韵 诗 , 改译成后两句押韵的特殊英诗(ABCc ) (下面例3 ) , 别开生面 : 〔例l〕头上盔缨光焰焰 , 腰间带来彩霞鲜 。 D azzlin g br i g h tth eta ssels o n h i s helm et , 蹦11 i an公y e o lo u r ed t h e b elt at t h e wa i st - (每行七字 , 扬抑格)(v o l . 2 , P . 5 8) 〔例2〕七星剑 , 降妖杖 , 万映金光如闪亮 。 A swordo fs e v e ns t a ” . Ad e m o n ·q uellin g : 够 F la s h a n d g l e a l n 杭t h g ol de n l ig h t . (V ol . 2 , p Z句 〔例3〕本性圆明道 自通 , 翻身跳出网罗中 。 修成变勾鲜 容早 , 炼就长生岂俗同 。 L ue 记 th七tr u e na t u r e, the W ay e X P la i ns its el几 Wi th on e t u rn o n e j u mPo o u t o f the n et . T o Iear nt r ansf ornl a tio n s15 v e r y h a r d 8 ’n d e ed . T6 b e e ome imi r 旧rtal15 noeo m 一 m on d e e 乙 (讥} . 2 , p . 53) 总之 , 时代已经对古典文学翻译提出更 高的质量要求 , 原著是著名的艺术品 , 具有 很高的美学价值 , 译作也应该是同样性质的 艺术品 , 具有大致相当的美李价值 。 站在新 的时代高度看 , 不免觉得好些作品读起来淡 而无味 , 少见原著的丰戮不易感受原著的 魅力 , 特别是弃丢优雅动人的韵律 , 使原著 的艺术效果大打折扣 , 尤为可借 。 今后努方 的方向 , 应是创造出既忠实于原著 , 又保持 艺术质量的两全齐美的译作 , 愿与大家共勉 之 。 一 井 欢 迄 · 讨阶 《现 代外 语》 《现代外语》是广州外国语学院的学报 , 是多语种的外语学术刊物 , 以英语为主 , 兼顾其他通用 语种 。 本刊的学术重点为现代语言学和应用语言学 , 此外也刊登具体语言研究 、 翻译研究 、 教学法研 究 、 书刊评介 、 外贸英语等方面的文章 。 为了便于各语种之间的学术交流 , 本刊一般不登载用外文 撰写的文章 。 本刊兼顾普及与提高 , 读者对象为外语教师 、 外语科研人员 、 翻译工作者及大专院 校的学生 . 本刊为季刊 , 定于每季初月出版 , 国内公开发行 , 定价每册1 . 0 0元 , 全国邮局均可订阅 , 期刊 代号为4 6 一70 0本刊编辑部不办理订阅手续 。 本刊欢迎惠稿 , 并请附文章的外文标题 。 因编辑部人手少,恕不退稿 。 来稿六个月未得到答 复 , 作者可 自行处理 。

打分:

0 星

用户评论:

三国艺苑
于 2018-04-28 上传
畅读榜

小黑屋|三国艺苑 ( 鲁ICP备2025160554号

鲁公网安备 37132702371524号

GMT+8, 2025-6-17 16:23 , Processed in 0.445296 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部