不 仅
“破虏”、
“
讨 虏
”
、
“
平虏
” 、
“征虏”
一类的官名不能存在
,
甚至 连
“
俘
虏
”
之
“虏”,
也不敢使用
,
可见忌 讳之
深
。
如官渡 之 战
,
许饮力劝袁绍掩袭许昌
,
说
“
今若不 取
,
必为虏矣
”
,
毛本第 三 十
四回改为
“后 将反受其害”;
又
,
鸟巢烧
根
,
郭图欲使张部去劫曹营
,
都日
:
“
今
若攻曹营不破
,
吾 属皆为虏矣
”。
毛
本改 为
“擒”。“
虏
”
这个字眼
,
在当时
就意 味着灾难 临头
,
意 味着 家破人亡
,
所
以毛 氏父子避之唯恐 不及
。
准此
,
“
山越
,,
被改作
“
山野
”
、“
南
又
”
被改 作
“
敌军
”
,
“
戎狄
”
被改 作
“
沙
漠
”
,“
羌
、
胡
”
被改作
“
羌人
”
。
甚至
有时连 孔夫子 说过的某些话也须改削
。
如
嘉靖 本 中诸葛亮自比管乐
,
关羽议论说
:
“某
闻管 仲一匡天下
,
九 合诸侯
。
孔 子称
之曰
:
`
微管仲
,
吾其被发左 枉 矣
’。
乐
毅克齐七 十余城
。
二 人皆春秋名 人
,
功 盖
寰 宇之士
,
孔 明 自比
,
岂不 太过耶
?
”
这
段 话
,
“
毛本
”
删沐
“
某 闻管仲
、
乐毅乃
春 秋战 国名人
”
云 云
。
既然连 孔夫 子的 话
都 不敢 引用
,
那么
,“
嘉靖本
”
中叙蔡谈
“
曾被北番挞担掳去
,
于北土生 二子
”
的
话
,
被改为
“被
北方 掳去
,
于北方生 二子
”,
也就 可以理解了
。
凡此 种种
,
皆属有意 窜改之误
,
联系
清代文 字狱的严酷
,
是可以取 得人 们 的谅
解的
。
但是
,
为了避 免 混乱
,
为了尊重历
史
,
仍以按照嘉靖本原文改回为好
。
所谓 不 明元人语 汇 之误
,
是指嘉靖本
《 三 国志 通俗演义》里
,
保存了很多宋 元
以来的特有的词汇
,
它在一定程度上 可 以
帮助 我们判定《 三 国演义》 的产生年代
。
这些 词汇
,
到了毛氏父 子手里
,
因为不 了
解它 们的 含义
,
随意 乱改
,
多有 改 错 之
处
。
如
“呼 噪”,
欢 呼舞蹈的意 思
,
是臣
子进 见君王白〕 礼节 仪式
,
屡见于元曲
。
脉
抄本《 金凤 钗》二 折粉 蝶儿曲
:
“
立丹 挥
,
未呼 噪
,
恰 待扬尘舞蹈
,
谢君恩 展脚舒腰
。”
又元刊 《 周 公摄政》 二折普 天乐曲
:“
百
官每听处分一齐的呼噪
,
扶持着有德的君
王谁敢违 拗
。”
其见于嘉靖本者
,
如汉灵
帝死后
,
大 臣扶太子辩即皇帝位
,
“百官
呼 噪已毕
。”
又许田射鹿
,
众臣高 呼
“
万
岁
”
,
曹操遮于天子 之前受之
,
献帝对伏后
泣日
:
“
(曹操)今在围场上
,
自迎 呼
噪
,
早 晚图谋
,
必夺天 下
”
。
毛氏父子 误
以
“
呼噪
”
为骚动乱嚷之 意
,
改前者为
“
呼
拜
”
,
后者为
“
呼贺
”
,
不知何所 而 出
。
又如
“
点汤
”
,
送客之意
。
张相先生
《 诗词曲语 辞汇释》曰
:
“
旧时主客 会 晤
,
有端茶送客之习惯
,
客濒行
,
主人必端茶
敬客
,
以为礼节
。
其有恶 客不愿与之久谈
者主人亦往往端茶 示意以速其 行
。
”
元
曲中多不升从汤送 客之事
。
此语亦见 于嘉靖
本
,
据说
「;介甘
马 不利于主人
,
徐庶(单福)
初见 刘备
,
劝以此马赐人
,
刘备不悦
。
即
“
唤从者
硕l气汤”,
原本已于
“
点汤
”
二字
下
,
注明
“逐
客之 意
”
。
毛 氏父 子不知何
故
,
改 作
“
玄德闻言变色曰
”
云 云
。
其他
.
“
如躁暴
”
改作
“
造次
”
,
“送
路
”
改作
“
送 之
”
,
“
无徒
”
改作
“
无赖
之徒
”
,
“
摘离
”
改作
“檀离”,“
节次
”
改作
“
屡 次
”
,“
歹心
”
改作
“
异心
”,
“
推 转
”
改作
“推 出”,“
明甫
”改
作
“
监
酒
”
,“
作用
”
改作
“作
法
”
,“请佃”
改作
“
强争
”
,“
骗马
”
改作
“
跃上马背
”,
“被论 人”
改作
“
被告人
”
,“生
受
”
改
作
“
劳苦
”,“
断送
”
改作
“
急 赶
”,
“
夜
来
”
改作
“
昨日
”,“
烧 埋
”
改作
“
烧 化
”
.
打分:
0 星