三国艺苑

 找回密码
 立即注册

一键登录:

中国和日本:《三国演义》研究的回顾与展望
(0 次评价)9843 人阅读0 次下载
三国艺苑 www.sanguocn.com 19 稳,很少有游谈无根、哗众取宠的所谓“热点” ,很少有逞才使气、唯我独 尊的无谓之争。 金文京:对于这一点,我和其他日本同行也颇有同感。正因为如此, 我们很乐于参加在中国举行的《三国演义》研讨会。 沈伯俊:第五,中外学者的交流,特别是中、日、韩三国学者的交流 取得了一定进展。例如:我主持的三次“中国古代小说数字化研讨会” ,均 有中、 日、 韩三国学者参加。 2004 年 9 月, 由韩国中国小说学会主办的 “第 三届中国古代小说数字化研讨会” 在韩国首都汉城(今名首尔)举行, 也有中 国、 日本学者参加。 这四次接连举行的研讨会, 大大增强了三国学者在 《三 国演义》 乃至整个中国古代小说数字化方面的沟通与合作。 再如: 我的 《三 国演义辞典》已由日本学者立间祥介、冈崎由美、土屋文子译成日文,由 著名的潮出版社出版(1996 年初版);并由韩国学者郑元基译成韩文,由韩 国泛友社出版(2000 年版)。我的《三国漫话》也已由郑元基译成韩文,由 韩国书村出版社出版(2001 年初版)。而日本、韩国学者的论著,也常常被 中国学者翻译、介绍和引用。我就翻译过狩野直祯的《 〈三国志〉的诞生和 流传》 、城野宏的《现在向孔明学什么》等论著,并多次介绍您和中川谕、 上田望等先生的学术观点。 金文京:日本学者也比较重视学习、借鉴中国学者的研究成果。如上 田望的论文 《三国说唱研究》 (载 《金泽大学文学部论集· 言语文学篇》 2003 年第 23 号),其注 11 便特别说明: “凡引用《三国演义》 ,均据沈伯俊校理 本。 ” 沈伯俊:在与日本学者的交流中,我深深感受到你们治学的三大特点:

打分:

0 星

用户评论:

三国艺苑
于 2017-07-04 上传
畅读榜

小黑屋|三国艺苑 ( 鲁ICP备2025160554号

鲁公网安备 37132702371524号

GMT+8, 2025-8-19 14:14 , Processed in 0.528527 second(s), 27 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

返回顶部