三国艺苑
www.sanguocn.com
27
“忠义”两字特指沦陷区中抗金的民间武装,宋江做了梁山泊大领袖后,
将原来的“聚义厅”改名为“忠义堂” ,就含有反抗金人侵略的用意。在中
国的古典小说《说岳全传》 、 《杨家将》及《水浒传》中,含有最强烈的反
抗外族侵略的意义。但明末有反对流寇的流行观念,清朝又禁止提到反抗
异族入侵,经过数百年的磨洗, 《水浒传》中原来反抗异族的文字就渐渐被
清除了。
池田:如此说来,还有一个民族主义的问题,这也包含着一个矛盾的
问题。中国人有句话说: “忠孝不能两全” ,是否“忠” 、 “义”也不能两全
呢?当民族矛盾上升之后,以国为重就是忠义,对于《水浒》的英雄们来
说,也是一种艰难的选择吧!但《三国演义》 、 《水浒传》对日本的影响也
是很深的。
金庸:是的,据说《三国演义》在日本元禄二年(清康熙二十八年,
1689 年)即以《通俗三国志》之名在日本出版,全套五十一册,出版后即
迅速流传。日本早稻田大学出版的《物语支那史大系》中,说该书描写曹、
刘、孙征战争雄的区域,比日本全国的国土还大了好几倍。书中豪杰并起,
猛士如云。其中的权谋术数,令读者感到奇想天来,心惊胆寒。同时书中
又多夸张,笔墨纵横,融贯缜密,战况之“壮阔雄大” ,令读者“血涌肉跃,
拍案三叹” 。 《水浒传》之传入日本,时代较后,好像对日本文化界影响也
很大。
池田:日中两国的文化交流远自隋唐,绵延上千年而不绝如缕,当时
的明代小说有许多由海船带进了长崎等地,形成“崎阳之学” 。日本有一本
《舶来书目》记载了当时许多中国小说流入日本,足见明清小说对日本文
打分:
0 星